あなた: Please stop here.
(ここでとめてください)
運転手: It's 8 dollars and 40 cents.
(8ドル40セントです)
あなた: Here's ten dollars. You can keep the change.
(10ドルです。お釣りは要りません)
運転手: Thank you very much.
(ありがとうございます)
欧米のタクシーではチップを支払うのが慣習です。
「お釣り」を “change” といいますので、"keep the change" で、
「お釣りと取ってください」という意味になります。
"take" ではなく、"keep" を使うので気をつけましょう。
また、お釣りの額を指定して、残りをチップとして取ってもらう
こともできます。
“Give me 8 dollars back please. “
(8ドルのお釣りをください)




