取引先:I have to go now, but how can I contact your company?
(もう行かなくてはならないのですが、御社とはどうやって連絡とれますか?)
あなた:I'm the contact person for foreign business.
(私が当社海外業務担当の窓口です)
取引先:Oh, that's great. I'd like to ask more questions about your product.
(それはよかった。御社製品についてさらに質問したいことがあるんです)
あなた:O.K. May we communicate by E-mail?
(わかりました。連絡はメールで行なってもよいですか)
連絡窓口は"contact person" といいますが、
「~を担当している」という場合は、"be in charge of ~" と表現します。
●I'm in charge of the foreign business.
(海外業務を担当しています)
"e-mail"「メール、Eメール」は、もともと"electronic mail"(電子メール)の
略語でしたが、今では動詞(「メールを送る」)意味にも使われます。
「人にEメールを送信する」という「他動詞」で使う場合は、"e-mail+人+物" になります。
●Please e-mail me your telephone number.(あなたの住所をメールで送ってください)
●I'll e-mail you questions.(メールで質問を送ります)
"e-mail" を名詞で使う場合には、以下のような動詞とともに使います。
●get an e-mail メールを受け取る
●receive an e-mail メールを受け取る
●give an e-mail メールを送る(送信する)
●send an e-mail メールを送る(送信する)
●forward an e-mail メールを転送する
●open an e-mail メールを開く
●create an e-mail メールを作成する
"communicate by e-mail" は"by以下" によって連絡をとりあう(コミュニケーションをとる)
という意味ですので、電話や手紙で連絡を取る場合は以下のようになります。
●communicate by telephone 電話で連絡をとる
●communicate by fax FAXで連絡をとる
●communicate by letter 手紙で連絡をとる
また「(人)と連絡をとる」場合は、"with 人" を使います。
●Please communicate with us by e-mail. (当社への連絡はメールでお願いします)




