ワンポイント英会話「ゲリラ豪雨」は"guerrilla rain" でいいの?[日常英会話]あなた:Do you know two people were killed due to a guerrilla rain yesterday? 友達:Guerrilla rain? Oh, does it mean a "localized torrential rain"? あなた:Yes, that's right. We call it "guerrilla rain" in Japanese. 友達:I see, it's because it hits many areas in a short time like a guerrilla attack. 近年よく耳にするようになった「ゲリラ豪雨」。 英語から来た言葉のように思いますが、実は日本で作られた言葉ですので、 英語でそのまま ”guerrilla rain” と言っても通じません。 「ゲリラ豪雨」は、 “localized” (=局部的な)、“torrential” (=急速な、激しい、 おびただしい) を使って、”localized torrential rain” と表現されます。 「未曽有」の災害が「甚大な被害」をもたらした [日常英会話]あなた:This unprecedented disaster caused great damage. 相手:Yes, it became one of history's worst natural calamities. あなた:I really want to join the volunteer. 相手:Actually, I already applied to one of volunteer organizations.
「大震災のときに耳にする「未曽有」という言葉は、英語ではいろいろな表現の 仕方ができますが、そのうちの1つの言い方として、 "unparalleled" や "unprecedented" を使う表現があります。 "unparalleled" は、「前代未聞の」「比類ない」という意味を持ち、 "unprecedented" も同じく「前例のない」「史上初の」という意味になります。
動詞を使って、"caused great damage to ~" (~に甚大な被害をもたらす) といいます。 またこの "great" の形容詞の代わりに、以下の形容詞を使って表現することもできます。 "serious" 深刻な(被害) "immense" 途方もない(被害) "untold" 莫大な(被害) 気になる夏の天気と気温!なんと表現する?[日常英会話]あなた:It's supposed to get up to 35℃ today. 友達:No way! But recently, the weather forecast is often wrong. あなた:That's true. I pray the forecast won't prove right. 友達:Unfortunately, though, it seems like it's getting hotter.
"be supposed to ~" は、「~することになっている」「~するはずである」 「~しなければならない」「本来なら~するはず」などの意味を持ちます。 また、過去形の場合は、「~するはずだったのに(でもしなかった)」 という意味になります。 "I was supposed to wake up 7 am." (7時に起きるはずだった)
"prove right" で「予報が当たる」という意味になります。 また、35℃ は、”Thirty five degrees” と読みます。 「なでしこジャパン優勝おめでとう!」”Congratulations!“ [日常英会話]あなた:I'm still so excited!! 友達:What's happened? あなた:Nadeshiko Japan won the women's World Cup for the first time! 友達:Oh, really? Congratulations on the victory!
「優勝する」は、"win" を使って以下のような言い方をします。 "win first place" "win first prize" "win the cup" また、「おめでとう」は、"Congratulations” と言い、後ろに “on + 名詞” と続けて 「~をおめでとう」と表現します。 "Congratulations on your engagement." (婚約おめでとう)
"Congratulations on your win."(優勝おめでとう) 「残業」は "work overtime"、じゃあ、早く帰れる日は? [ビジネス英語]同僚:Hey, did you work overtime yesterday again, right? あなた:Yes, I did. But I wanted to get off work early. 同僚:You should not work too hard. あなた:Thank you.
「残業する」は、"work overtime" や "work late" などといいます。 それに対して「仕事が早く終わる」は、"get off work early" といいます。 せっかく残業しても「残業代」 (= overtime pay) が支給されないなら、 頑張って早く終わらせたほうがいいですね! 「紙がなくなった」「インクがなくなった」は、"run out of ~" [ビジネス英会話]同僚:Oh, this copy machine is not working. あなた:It just ran out of paper. 同僚:Thanks. …..Oh, it didn't work anyway. あなた:It ran out of an ink cartridge this time. "run out of ~" は、「~を切らす」「使い果たす」という意味です。 ほかにも以下の表現などに使えます。 "I ran out of gas." (ガソリンがなくなった) "I ran out of money." (お金がなくなった) "We ran out of room." (部屋が狭くなった) 「見る」を意味する動詞の違い③ "look" [日常英会話]あなた:Why are you keeping looking at the girl?" 友達:Well, I think I met her somewhere, though, I can't remember. あなた:So, why don't you talk to her? 友達:No, it's ok, it's embarrassing.
英語には、日本語の「見る」の意味を持つ単語が複数存在します。 その中の1つである "look" は、注意や意思を持って何かをじっと見ることです。 集中して何かを見る場合が多いので、地点やポイントを意味する "at" など、 前置詞とともに使われたりします。 "Look at the white board." (ホワイトボードを見なさい) "Look around." (周りを見渡して) "Look inside." (中を見て) "Look up." (上を見て)
"It looks delicious." (おいしそう) "You look pale." (あなたの顔、青白いよ) "She looks like a movie star." (彼女は映画スターのようだ) 「見る」を意味する動詞の違い② "watch" [日常英会話]あなた:Hey, watch your step! There are stairs." 友達:Oh, thank you. I didn't know that because I was looking at that beautiful picture." あなた:Oh, I didn't see it. Wow, it's a pretty picture. 友達:Now, you should watch your step.
英語には、日本語の「見る」の意味を持つ単語が複数存在します。 その中の1つである "watch" は、「動いているものや変化するものを見る・ 観察する」という意味を持つ動詞です。 テレビやスポーツの観戦はこの見る(watch)を使います。 "I'm watching TV now." (今テレビを見ている) "I will watch a football game tonight." (今晩サッカーの試合を見る予定だ)
"Watch your mouth" (口に気をつけて=言葉遣いに気をつけて "Watch your head" (頭上に注意) 「見る」を意味する動詞の違い① "see" [日常英会話]あなた:Did you see Spielberg's latest movie? 友達:Not, yet. Was it good? あなた:No, I haven't seen it yet, but I'm going to theater tomorrow. 友達:I'd rather watch movies on DVD at home.
英語には、日本語の「見る」の意味を持つ単語が複数存在します。 その中の1つである "see" は、「特に注意を払わずに見る」または 「目に見えている」状態のことで、「見る」「見えている」という意味で 使われる単語です。 また、動いていないものを見る場合も "see" を使います。 ただ映画を見る場合、映画の映像は動いていますが、映画館などの大きな スクリーンで見る場合には、"see" を使います。 「見る」から意味がさらに発展して、「わかる」「理解する」という意味も 持ちます。 "I see." (なるほど) "Do you see what I'm saying?" (私の言っていることがわかりますか?)
「(異性と)付き合っている」という意味もあります。 "See, you did it again." (ほら、また同じことしたでしょ) "I'm seeing Jeff." (私はジェフと付き合っている) 飛行機が遅延したときの表現 [旅行英会話]あなた: Will flight 740 leave on time? 受付: No, the flight has been delayed due to bad weather. あなた: Oh, really? What time will it leave then? 受付: It will leave at 10 am.
"delay" は、「遅延させる」という意味の動詞なので、 「遅延する」は、"be delayed" "get delayed" と受身になります。 また、「定刻どおり」は、"on time" で表現します。 飛行機の出発は、"leave" または "depart"、到着は "arrive" です。 出発ロビーは "departure"、到着ロビーは "arrival" といいます。 “due to ~” は、「~が原因で」を意味します。 |
| 英会話教室ナビ, All rights reserved. |